staty
 
                                      Кобра

       - «Никогда не укусит его»,- зашептал нам
          «Мужество».
       - «Власть он имеет над нею: глазами ее зача­рует».
       - «Имамом та власть отдается; и дервиш владе­ет змеею при помощи власти имама».
       - «Он шейхом религии был посвящен в эту тайну; сначала в мечети помолятся оба; потом шейх религии, тихо коснувшись руки богомольно­го дервиша, шепчет ему никому неизвестное сло­во; слово то держит в уме посвящаемый дервиш; оно-то ему придает власть над змеями».
       - «С этой поры повелитель он змей, никогда не подвластный змеиным укусам».
       - «Они его крепко не любят; и часто кидаются, силясь ужалить; ужалить не могут они».
       - «Посмотрите, смотрите».
   Мгновение: веющий нежно соцветием складок, немеющий, дремлющий дервиш, кидается, драз­нится; дерзко другая такая же кобра закопоши­лась; змеиные очи, древнея дарами ударов своих брильянтовых взглядов, из клочий летающих скла­док, угрозою ночи впиваются ярко: в змеиные очи; и вертится жезлик над гадкой головкой, постав­ленной точно на палке, в которую отвердела часть тела змеи, записавшей сварливо извивы хвостом... прямо целится птичья головка в колено, как будто головка молоденького драчуна-петушишки, когда петушишка нацелится в гребень такого же, как он, петушишки; заерзала птичья головка, заползало черное тело и быстро и ловко сквозь дрогнувших ног: на шуршащий и пляшущий в шелестах шаше­чек маленький, гаденький хвостик, стремительно он наступил своей желтою, голою пяткой; и отпу­стил его.
       Быстро взлетевши широким листом своей пло­ско приплюснутой шеи, с которой вертелась го­ловка, змея полилась черной струйкой на черных извивах, в янтарных отливах — к бурнусам; бурну­сы — отпрянули; оборвались прибаутки испуган­ной дудки; отбарабанили варварские тары-бары «там-тама», послышались тихие шипы и шелесты шеи из шамкнувших шашечек:
       - «Тсс!»
       - «Ша-ша-ша!»
       В воздух свистнула жалобой зычная злость из- визжавшейся дудки опять; и дудящий араб, выгнув спину, оливковой шеей своей рисовал арабески; опять отливая оливкой, шарахались грубою руга­нью руки араба о желтый пузырь барабана «там-­тама»; змея повернула головку на дервиша, он повернулся спиною; и прыткими ритмами пры­гал магический жезлик в ритмически вскинутой кисти.
       - «Она не укусит его!»
       Уж (из визглости) склизкая кобра, загнув ли­стовидную шею, завившейся свиснувшей в воз­духе извилиной, вдруг облизнула колено, стараясь ему нанести смертоносный укус.
       - «Отчего беспокойна она?» — я спросил при­смиревшее «Мужество».
      "Да потому, что она еще — дикая: он, говорят,лишь сегодня поймал ее где-то в песках»...
       - «Значит змеи не все подчиняются власти его?»
       - «Все, но чары еще не вполне овладели зме­ею».
       - «Когда ж приручит он ее?»
       - «Через несколько дней»...
       И — запрыгали друг перед другом: летающий дервиш с летающей черной веревкой под тусклою туникой: прядали пряди с верхушки макушки, как змеи, над белой камеей лица, наклоненного к гад­кой змее; теперь приседало под змеями черных во­лос тело гадкой змеи, все немея, не смея кусаться; как каменным шаром о стены кидался «там-там»; и как каменным шаром кидалось ударами сердце мое; захватило дыханье, когда мой сапог, описав­ши большую восьмерку на желтеньких шашечках, быстро лизнул гадкий кончик хвоста змеи; вдруг она бешенно бросилась, быстро вздыбившись в пространстве большим вопросительным знаком на белый бурнус, незаметно присевший к помосту, но дервиш ее оборвал, наступив голой пяткой на хвостик; и лентою взвившийся злой вопроситель­ный знак, оборвавшись, расплюснулся черною палкой в циновке. Но упрятана кобра.
       Теперь из мешка высыпает он желтую кучу ма­люсеньких змеек, берет их руками; и их рассыпает; и весь осыпается ими; он — точно в длиннейших червях, записавших на белом бурнусе свои крюч­коватые знаки; и дуги и петли: «алеф», «бэт» и «шин» быстро пишутся малыми тельцами змеек; «алеф» прописался уже к подбородку, всползая с колена; и силится «шин» заползти ему за ворот; пишется мудро змеиная письменность тайными знаками змеек; одну растянул на лице; и — свиса­ет теперь с его носа, как дряблый нарост индюка, желтоватенький хвостик; и пальцами силится дер­виш у глаз разомкнуть головенку змеи; пораскрыл
        - и как будто себя оцарапал колючкою зубика; после продев острие заблестевшего жезлика меж челюстями повиснувшей змейки, тихонько под­носит ее к нашим лицам; и — видны: два зубика.
       - «Это и есть ядовитые зубы: не вырваны — ви­дите?.. Многие думают, что это фокус, что он ис­тощает перед опытом силу змеиных укусов, дав им укусить что-нибудь до себя, отчего на короткое время укусы не действуют; были недавно два нем­ца туриста тут — да; и они не поверили дервишу; спор завязался; и немцы купили теленка; его уку­сила змея; тут же бедный теленок, закорчившись, быстро издох».
       Да, я верю не фокусам (не интересен вопрос об укусах), я верю осанке, лицу, выраженью застыв­ших, как камень, двух глаз, обливающим нас про­текающим в нас и расплавленным камнем.
       И вот — представленье кончено; тихо иссякли безумные звуки докучливых дудок.
 
Отрывок из произведения Андрея Белого «Африканский дневник».Журнал «Суфий» №9
Сохранены орфография и пунктуация оригинала.

1  2
 

Сайт "Живое Знание"